Google Translate merupakan salah satu layanan Google yang paling sering digunakan oleh pengguna di Indonesia. Namun, tak jarang terjemahan di Google Translate masih kacau dan tidak tersusun sesuai dengan kalimat aslinya, sehingga pengguna harus mengeceknya.
Salah satunya seperti yang dialami oleh seorang warganet asal Malaysia dengan akun Twitter @mharithhhh pada 22 April. Pemilik akun membagikan gambar berupa tangkapan layar dari aplikasi Google Translate.
Ia ingin menerjemahkan kalimat dalam bahasa Malaysia ke bahasa Indonesia. Namun alih-alih menampilkan terjemahan yang sesuai, kolom terjemahan bagian bawah justru menampilkan jawaban dari kalimat yang ditulis di bagian atas.
Pemilik akun menulis “dah makan ke belum” dalam bahasa Malaysia yang memiliki arti “sudah makan belum”. Namun, kolom terjemahan menampilkan kalimat “belum makan” dalam bahasa Indonesia dan seolah menjadi jawaban atas kalimat dalam bahasa Malaysia tersebut.
Terjemahan seperti itu pun memang benar terjadi setelah dicoba oleh tim tekno Suara.com. Namun, hal itu hanya berlaku jika kalimat “dah makan ke belum” diawali dengan huruf kecil. Jika huruf awal dalam kalimat tersebut diganti dengan huruf kapital seperti “Dah makan ke belum” maka Google Translate akan menampilkan kalimat terjemahan yang sesuai menjadi “Sudah makan belum”. Hasil serupa juga terjadi jika ditambahkan tanda tanya di belakang kalimat.
“Aku suruh translate, bukan jawab,” tulis pemilik akun @mharithhhh dalam kolom keterangan.
Unggahan yang telah dibagikan sebanyak lebih dari 8.500 kali ke sesama pengguna Twitter itu pun menuai beragam komentar. Tak sedikit warganet yang juga mencoba kalimat lain dalam bahasa Malaysia untuk diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia dan menampilkan hal serupa.
“Innalillah…” tulis akun @adirahnzam sambil mengunggah tangkapan Google Translate bahasa Malaysia “dah tido ke belum tido” dengan hasil terjemahan bahasa Indonesia menjadi “sudah mati”.
“Dicoba betulan ternyata,” komentar @callmesmalltato.
“Malah kena marah,” tambah @ShafiqqurAmir seraya mengunggah tangkapan Google Translate bahasa Malaysia “kau sahur apa tu” dengan hasil terjemahan bahasa Indonesia menjadi “apa yang kamu bicarakan”.
“Coba kasih tanda tanya,” ungkap @sfiardna.
“Kata imbuhan ‘ke’ nggak bisa diterjemahin di Google Translate Indonesia guys wkwk,” cuit @mabadimanaaja.